Ir al contenido
cutty.dev
All posts

25 idiomas en vivo: un hito

cutty.dev ahora habla en veinticinco idiomas. Una breve historia sobre lo que esto significa, por qué estos idiomas específicos y cómo se logró sin enviar datos al exterior.

Durante las primeras semanas de existencia de cutty.dev, hablaba en dos idiomas: polaco e inglés. Hoy habla en veinticinco. Esta es una breve historia sobre lo que eso significa y por qué valió la pena.

Lista que significa algo

Polaco. Inglés. Alemán. Francés. Español. Italiano. Checo. Rumano. Húngaro. Griego. Neerlandés. Sueco. Finés. Ucraniano. Turco. Árabe (de derecha a izquierda). Hebreo (de derecha a izquierda). Chino. Japonés. Coreano. Hindi. Tailandés. Vietnamita. Indonesio. Portugués.

La elección no es aleatoria. Son los idiomas que capturan los mercados europeos más importantes, junto con mercados clave fuera de Europa: Oriente Medio y el norte de África (árabe), Israel (hebreo), Asia Oriental (chino, japonés, coreano), el subcontinente indio (hindi) y el sudeste asiático (tailandés, vietnamita, indonesio). En conjunto, son varios miles de millones de personas, en su propio idioma, desde la primera visita.

El español abre España y América Latina. El portugués — Portugal, Brasil, países africanos. El francés — Francia, Bélgica, Quebec, gran parte de África. Cada uno de estos idiomas es un mercado medido en cientos de millones de visitantes potenciales.

Qué significa "nativamente"

Las traducciones no se realizan mediante una API externa. Se llevan a cabo con un modelo de IA local ejecutado en nuestra propia infraestructura. Esto significa:

  • Ningún texto de la interfaz ha salido nunca de nuestra red — ningún proveedor externo de IA ha recibido ni uno solo de nuestros textos.
  • La calidad va más allá de la simple traducción mecánica — el modelo conserva el contexto, el tono y los matices.
  • Sin coste por consulta — podemos actualizar las traducciones cuando queramos, sin cargos adicionales en la factura.

Tras la primera iteración, cada página fue verificada visualmente: para asegurarse de que el diseño no se desbordara, que el texto largo en alemán no se saliera de los marcos y que el árabe y el hebreo se mostraran correctamente de derecha a izquierda.

RTL — caso límite

El árabe y el hebrero requirieron un trabajo separado. Toda la página está reflejada horizontalmente: la navegación va de derecha a izquierda, las flechas están invertidas y el gradiente del hero está en la dirección opuesta. El resultado es que las versiones en árabe y hebrero lucen nativas, y no como una página occidental a medias que solo admite parcialmente la escritura de derecha a izquierda.

CJK y otros sistemas de escritura

El chino, el japonés y el coreano utilizan caracteres CJK, que la mayoría de las fuentes web no incluyen. Hemos añadido los fallbacks correspondientes, que se cargan únicamente en estas versiones de la página; el resto de las localizaciones utiliza nuestra fuente estándar y ligera. El tailandés, el hindi y los demás sistemas de escritura han recibido el mismo tratamiento: cada idioma se muestra tal como debe verse en su propio sistema de escritura.

Por qué todo esto tiene sentido

La mayoría de las empresas lanzan su producto en inglés y "quizás en el futuro añadan otros idiomas si hay demanda". cutty.dev hizo lo contrario: 25 idiomas desde el inicio, para que cuando alguien de España, la República Checa, Egipto, Taiwán o Vietnam llegue a nuestro sitio a través de un motor de búsqueda, vea inmediatamente su idioma.

También es una cuestión de respeto. Internet asume por defecto el inglés. Una pequeña herramienta de Europa que te saluda en coreano o en tailandés dice algo sobre para quién fue hecha: para todos, no solo para el núcleo anglófono.

¿Qué sigue?

La lista es larga, pero no está cerrada. Si tu idioma aún no está aquí — escribe. Añadir uno nuevo es cuestión de días, no de meses.

Y si ya estamos hablando en tu idioma — simplemente acorta el primer enlace. Debería verse en tu caso igual que en el mío.