رفتن به محتوا
cutty.dev
All posts

۲۵ زبان زنده — یک نقطه عطف

cutty.dev اکنون به بیست و پنج زبان صحبت می‌کند. روایتی کوتاه از اینکه این به چه معناست، چرا این زبان‌های خاص انتخاب شده‌اند و چگونه این کار بدون ارسال داده‌ها به بیرون انجام شده است.

در هفته‌های اول فعالیت cutty.dev، به دو زبان صحبت می‌کرد — لهستانی و انگلیسی. امروز با بیست و پنج زبان صحبت می‌کند. این یک داستان کوتاه است درباره اینکه این چه معنایی دارد و چرا ارزشش را داشت.

فهرستی که معنایی دارد

پولندی. انگلیسی. آلمانی. فرانسوی. اسپانیایی. ایتالیایی. چکی. رومانیایی. مجاری. یونانی. هلندی. سوئدی. فنلاندی. اوکراینی. ترکی. عربی (از راست به چپ). عبری (از راست به چپ). چینی. ژاپنی. کره‌ای. هندی. تایلندی. ویتنامی. اندونزیایی. پرتغالی.

انتخاب تصادفی نیست. این‌ها زبان‌هایی هستند که بزرگترین بازارهای اروپایی را پوشش می‌دهند، به علاوه بازارهای کلیدی خارج از اروپا — خاورمیانه و شمال آفریقا (عربی)، اسرائیل (عبری)، شرق آسیا (چینی، ژاپنی، کره‌ای)، شبه‌قاره هند (هندی) و جنوب شرقی آسیا (تایلندی، ویتنامی، اندونزیایی). در مجموع — چندین میلیارد نفر، به زبان خودشان، از اولین بازدید.

اسپانیایی درهای اسپانیا و آمریکای لاتین را می‌گشاید. پرتغالی — پرتغال، برزیل و کشورهای آفریقایی را. فرانسوی — فرانسه، بلژیک، کبک و بخش بزرگی از آفریقا را. هر یک از این زبان‌ها بازاری است که با صدها میلیون بازدیدکننده بالقوه سنجیده می‌شود.

معنای «بومی» چیست

ترجمه‌ها توسط یک API خارجی انجام نمی‌شوند. آن‌ها توسط یک مدل هوش مصنوعی محلی که روی زیرساخت خودمان اجرا می‌شود، انجام می‌شوند. این یعنی:

  • هیچ متنی از رابط کاربری هرگز از شبکه ما خارج نشده است — هیچ ارائه‌دهنده خارجی هوش مصنوعی حتی یکی از متن‌های ما را دریافت نکرده است.
  • کیفیت فراتر از یک ترجمه ماشینی ساده است — مدل، بافت، لحن و ظرافت‌ها را حفظ می‌کند.
  • بدون هزینه برای هر پرس‌وجو — ما می‌توانیم در هر زمان که بخواهیم ترجمه‌ها را به‌روزرسانی کنیم، بدون اینکه هزینه‌ای به صورت‌حساب اضافه شود.

پس از اولین تکرار، هر صفحه به صورت بصری بررسی شد — اینکه آیا چیدمان به‌هم‌ریخته نیست، آیا متن‌های طولانی آلمانی از کادرها بیرون نمی‌زنند و آیا زبان‌های عربی و عبری به درستی از راست به چپ نمایش داده می‌شوند یا خیر.

RTL — مورد مرزی

عربی و عبری نیازمند کار جداگانه‌ای بودند. کل صفحه به صورت افقی بازتاب یافته است — ناوبری از راست به چپ حرکت می‌کند، فلش‌ها معکوس شده‌اند و گرادینت بخش hero در جهت دیگر قرار دارد. نتیجه این است که — نسخه‌های عربی و عبری بومی (native) به نظر می‌رسند، نه مانند یک سایت غربی نیمه‌بازسازی‌شده که فقط تا حدودی از خط راست‌به‌چپ پشتیبانی می‌کند.

CJK و سایر خط‌ها

زبان‌های چینی، ژاپنی و کره‌ای از نویسه‌های CJK استفاده می‌کنند که اکثر فونت‌های وب شامل آن‌ها نیستند. ما Fallbackهای مناسب را اضافه کرده‌ایم که فقط در این نسخه‌های سایت بارگذاری می‌شوند — سایر زبان‌ها از فونت استاندارد و سبک ما استفاده می‌کنند. تایلندی، هندی و سایر خط‌ها نیز همین برخورد را دریافت کرده‌اند: هر زبان همان‌گونه به نظر می‌رسد که باید در سیستم نوشتاری خود باشد.

چرا همه این‌ها معنا دارد

بیشتر شرکت‌ها محصول خود را به زبان انگلیسی راه‌اندازی می‌کنند و «شاید زمانی که ترافیک بالا رفت، زبان‌های دیگر را هم اضافه کنیم». cutty.dev برعکس عمل کرد — ۲۵ زبان از همان ابتدا، تا وقتی کسی از اسپانیا، چک، مصر، تایوان یا ویتنام از طریق موتور جستجو به سایت ما می‌رسد، بلافاصله زبان خود را ببیند.

این همچنین مسئله احترام است. اینترنت به طور پیش‌فرض انگلیسی را فرض می‌کند. یک ابزار کوچک از اروپا که با شما به زبان کره‌ای یا تایلندی خوش‌آمد می‌گوید، چیزی درباره اینکه برای چه کسی ساخته شده است می‌گوید: برای همه، نه فقط برای هسته انگلیسی‌زبان.

چه پیش رو است

لیست طولانی است، اما بسته نیست. اگر زبان شما هنوز اینجا نیست — بنویسید. اضافه کردن مورد بعدی مسئله چند روز است، نه چند ماه.

و اگر در حال صحبت به زبان خودت هستیم — فقط لینک اول را کوتاه کن. باید برای تو مثل اینجا به نظر برسد.